Select category

Academics

Formularz wyszukiwania na belce: Studia

location:
level of study:
discipline:
study mode:
class format:

If you haven’t found what you are looking for, enter the desired phrase in the field below and we will help you find it

Research projects

Formularz wyszukiwania na belce: Badania i projekty

location:
research center:
discipline:

If you haven’t found what you are looking for, enter the desired phrase in the field below and we will help you find it

Academic Staff

Formularz wyszukiwania na belce: Nasi naukowcy

location:
discipline:

If you haven’t found what you are looking for, enter the desired phrase in the field below and we will help you find it

Events

Formularz wyszukiwania na belce: Wydarzenia

type:
location:

Contact

location:
category:

If you haven’t found what you are looking for, enter the desired phrase in the field below and we will help you find it

SWPS University - Main page

Normativity and Resilience in Translation and Culture

Normativity and Resilience in Translation and Culture

Normativity and Resilience in Translation and Culture, co-edited by Professor Agnieszka Pantuchowicz, Dr. Emma Oki, and Dr. Anna Warso of SWPS University, explores how translation mirrors and challenges societal norms. The book delves into the complex interplay between normativity and resilience, revealing how translation can uphold or disrupt cultural, social, and ethical frameworks.

Translation: A Force of Preservation and Change

The book situates translation within broader theoretical frameworks, including cultural studies, ethics, and social theory. It argues that translation is more than just a linguistic activity — it is a powerful tool that can either reinforce or challenge societal norms. The authors uncover how translation exposes the subtle forces driving conformity, while also offering a means to question and alter these pressures.

Central to this analysis is the concept of resilience, explored as both a strength and a burden across various contexts, deepening our understanding of its role in the power dynamics of identity and culture.

In-Depth Case Studies

Notably, the book features detailed case studies that explore specific cultural and literary contexts. Edyta Lorek-Jezińska's chapter, Imagining Otherwise: Questioning Resilience and Normativity in Selected Disability Drama, challenges traditional views of resilience within disability studies. Giorgia Scribellito’s analysis of Caribbean American women's writing further illuminates the interaction between imposed identities and narrative forms in relation to normativity and resilience.

The volume also emphasizes the active role of translation in shaping cultural and literary norms. Essays on topics such as Soviet female translators and feminist translation practices demonstrate how translation reflects and molds social norms, providing new insights into the broader impact of translation on culture.

A Key Contribution to Contemporary Scholarship

Published by Peter Lang, Normativity and Resilience in Translation makes a significant contribution to cultural studies, translation studies, and social theory. Bringing together diverse perspectives and rigorous research, it encourages readers to critically examine the connections between language, culture, and power in our globalized world.

About the editors

Agnieszka Pantuchowicz
Agnieszka Pantuchowicz
Ph.D. / Associate Professor
Professor of Literature and Translation. Her academic focus is on theory of translation and literature. Her areas of expertise include: translation studies, cultural studies, comparative literature, and feminist criticism. She is the author of sixty articles and co-editor of six collections of academic essays. With Elżbieta Tabakowska she is editor of the series Cultures in Translation.
Anna Warso
Ph.D. / Associate Professor
Lecturer in English Studies, specializing in American literature and literary translation. She has published mainly about 20th-century American poetry and prose but her research interests include also selected theoretical aspects of popular culture and science fiction, and recently, the poetics of correspondence. Her doctoral dissertation focused on melancholia, theatricality, and the figurations of loss in John Berryman's The Dream Songs. As a translator, she has worked, among others, with Kultura Gniewu, Literatura na Świecie, Widok and Teksty Drugie.
Emma Oki
Ph.D. / Associate Professor
English philologist and cultural researcher. She researches visual culture and graphic literature, in particular Asian-American comic books. At SWPS University she teaches practical English and extracurricular classes on visual culture.

News